Rozendaal-Pandur Zsanett vagyok, szabadúszó fordító. Munkám (hiteles) fordítások készítéséből, valamint Magyarország és Hollandia között való közvetítésből áll. Ezen a webhelyen rólam és szolgáltatásaimról talál információt, a fenti menü segítségével.
Vállalkozásom angol nevét a matematika ihlette - a geometriai affin transzformációkat vettem szabad metaforám alapjául, eképpen: az affin transzformáció egyenestartó: a leképezés után az egy egyenesen elhelyezkedő pontok újra egy egyenesen helyezkednek el. Tükrözés, eltolás, forgatás - ezek a kifejezések a fordítás lényegét is jól kifejezik, hiszen a fordítandó szöveget egy nyelvből egy másikba kell eltolni, elforgatni, tükrözni úgy, hogy a szöveg mondandója, összefüggő pontjai megmaradjanak. Vannak szövegek, amelyekben a kultúra és a nyelvi kreativítás is nagy szerepet kap. Ilyenkor van, hogy nem elég a szimpla tükrözés jellegű fordítás, hanem méretarányváltozás jellegű transzformációra van szükség (ami szintén affin), hiszen ami a mi kultúránkban természetes, azt máshol nem ismerik, és fordítva. Ekkor a fordító feladata az, hogy megtalálja azt a kifejezésmódot, amellyel mégis át tudja ültetni a szöveg eredeti szándékát - esetleg kicsit más formában, mint az eredeti, ám mindenképp abból kiindulva és azt szem előtt tartva.
A fordító egyik legfontosabb feladata, hogy eldöntse, mely módszereket kell alkalmazni az adott szövegre a legjobb eredmény érdekében. Ezután jöhet a kivitelezés - affin transzformációk sora, ami végül egy koherens és a forrásszöveg mondanivalóját a megfelelő módon visszaadó fordítást eredményez.
Munkámat többet között ezek a gondolatok jellemzik. Nyelvészként és a nyelveket aktívan szerető emberként a fordítandó szövegeket is így közelítem meg: kritikusan és elemzően. A kivitelezés folyamatában emellett jó műszaki érzékem, tanulékonyságom és alaposságom segít abban, hogy többféle szöveget is tudjak fordítani.